ქართულ ენაზე „ყურანი“ პირველად 1906 წელს გამოიცა და მისი თარგმანი ფრანგულიდან შესრულდა. არსებობს გადმოცემა, რომლის თანახმადაც მისი თარგმნა ილია ჭავჭავაძის ინიციატივით მომხდარა და მისი მიზანი ქართველი მუსლიმებისათვის ღვთის სიტყვის მშობლიურ ენაზე გაცნობის შესაძლებლობის მიცემა იყო.
თბილისი
ელექტრომბეჭდავი ამხ."შრომა", მიხეილის პრ. 65
(1906 წ).
წიგნის გადმოწერა PDF ფორმატში
რესურსი 2
მსგავსი თემები:
1) გიორგი ლობჟანიძე - "იესო და მარიამი ყურანში"
2) გიორგი ლობჟანიძე - მუსლიმთა საღვთო წიგნი
3) ყურანი ( გიორგი ლობჟანიძის თარგმანი )
2) გიორგი ლობჟანიძე - მუსლიმთა საღვთო წიგნი
3) ყურანი ( გიორგი ლობჟანიძის თარგმანი )
Комментариев нет:
Отправить комментарий